суббота, февраля 21, 2009

Беславные ублютки

Квентин Тарантино делает новый фильм, который сначала назвал «Inglorious bastards».

Iglorious Bastards

А потом переименовал в «Inglourious basterds». Разница небольшая, но охуенно существенная. Орфографическая ошибка (2 шт.) в названии фильма охуенно меняет отношение к нему, причём, что удивительно, в лучшую сторону. Это свежо и ново, это — охуительно! Тарантино поступил как настоящий ублюток. Или даже, падонак.

Iglourious Basterds Iglourious Basterds

Другое дело, что мы, дорогие россияне, как обычно никакой охуительности нихуя не почувствуем. Переводчики лучше нас и лучше Тарантино знают, как и что правильно перевести. Спорю на рубль, проебут фишку.

А Тарантино ещё тот!

Комментариев нет:

Отправить комментарий